Артикль в англійській мові – службова частина мови, яка служить для
визначення категорії невизначеності / визначеності.
Визначеність означає, що предмет є індивідуальним, він виділений з усіх інших предметів цього виду. Невизначеність, навпаки, являє собою посилання на цей тип предмету в цілому.
Визначеність означає, що предмет є індивідуальним, він виділений з усіх інших предметів цього виду. Невизначеність, навпаки, являє собою посилання на цей тип предмету в цілому.
Також дивіться місце
артикля в реченні в кінці статті та виключення з правил його
розміщення.
Неозначений артикль a (an)
Неозначений артикль a (an) походить
від числівника one і використовується, як правило, з іменником
в однині, що позначає обчислювані
предмети.
Неозначений артикль у формі літери a використовується
з іменниками, що розпочинаються на приголосну, у форміan – лише з
іменниками, що розпочинаються на голосну.
Неозначений артикль використовується в наступних
випадках:
1. Коли
артикль використовується у класифікованому значенні і
відносить предмет до певного класу або групи предметів:
There is a ball on the grass. – На
траві лежить м’яч (а не людина, собака чи щось інше).
It is a golf ball. – Це м’яч для гольфу
(а не чого-небудь іншого).
I
smell an omelette. – Я відчуваю запах омлету (а не варення, кави та
ін.).
Тобто іменник з класифікованим артиклем зараховує
предмет до певного класу, але не посилається на нього прямо.
До такого значення артикля також відносяться
окличні речення з використанням слова what:
What a tall boy! –
Який високий хлопець!
What an awful film!
– Який поганий фільм!
Та артиклі перед обчислюваними іменниками зі словами rather, quite, such и most:
It’s quite a difficult
question. – Це досить важке питання.
2. Коли артикль
використовується в узагальнюючому значенні. В такому випадку
артикль позначає, що іменник є представником деякого класу і все, що про нього
сказано в реченні, можна віднести до інших предметів цього ж класу:
A limerick is a short comic verse
consisting of five lines. – Лімерік (будь-який) – це короткий гумористичний вірш з п’яти рядків.
A kitten is a young cat. – Кошеня (будь-яке) – це молода кішка.
A
cow gives milk. – Корова
(будь-яка) дає молоко.
Узагальнюючі артиклі, на відміну від класифікованих
лише відкривають висловлювання, а не вводять нову інформацію.
3. Коли артикль
використовується у числовому значенні, виражаючи число “один”:
I shall come in an
hour. – Я приїду через (одну) годину.
We could stay in London for only a
day. – Ми могли залишитися в Лондоні лише на один день.
Give me a beer,
please. – Дайте мені (одне) пиво, будь ласка
Також артиклі в числовому значенні можуть набувати
значення “чарка“(одна), “порція“, “різновид” та ін.:
I’d like a whiskey. – Я би хотів віскі
(одну чарку).
Let’s drink a coffee or
two? – Давай по одній-дві чашці кави?
It is a very expensive
wine. – Це дуже дорогий сорт вина.
4. Англійські
іменники, що в множині використовуються без артикля, в однині вимагають
використання неозначеного артикля:
This is a Chinese
character. – Це китайський ієрогліф.
Those are Chinese
characters. – Це китайські ієрогліфи.
5. Коли предмет,
особа чи поняття вперше згадані в контексті. Вони ще не відомі
співрозмовникові або читачеві:
Suddenly I heard a
loud cry. -
Несподівано я почув гучний крик (чийсь).
In the distance they saw a
lake. – Вдалині вони побачили озеро (поки що невідомо яке).
A boy came into the room. – Хлопчик (його поки що ніхто не знає) зайшов до кімнати .
Обчислювані іменники в множині вимагають
використання не a (an), а some (у
стверджувальних реченнях), any (у питальних та заперечних
реченнях). В залежності від контексту, в якому вони вживаються, їх можна
перекласти як “декілька“, “будь-які“, “ніякий“:
We saw some temples on
the excursion. – Ми побачили декілька храмів під час екскурсії.
There aren’t any
presents in the box. – У коробці немає ніяких подарунків.
Також на кількість предметів можуть вказувати слова many (багато), few (мало), a few (трошки, декілька) замість артикля:
She’s broken a few
vases yesterday. – Вчора вона розбила декілька ваз.
6. Неозначений
артикль також вживається з наступними власними назвами:
·
Окремі члени сім’ї:
He is a Jones, and
this means a lot. – Він – Джонс (один з сім’ї Джонс), а це значить багато.
·
Невідомі люди:
There is a Mrs.
MacArthur waiting for you. -
Вас чекає місіс Макартур.
·
З власними назвами, що використовуються як
загальні:
I’m
not a Rambo, am I? – Я не Рембо, чи не так?
·
Коли мається на увазі стан або особливість істоти
або місця:
When we arrived, we saw a
disturbed Paris: the war had started. – Коли ми прибули, то побачили розтривожений Париж: розпочалася війна.
Her daughter resembles her a
lot: she looks exactly like a young Katherine. – Її дочка дуже схожа на неї: вона виглядає точно так, як молода Катрін.
7. Та у стійких словосполученнях:
a few – трошки, декілька
a little –
трошки, небагато
a lot of –
багато
a number of -
деяка кількість
as a result –
у результаті
at a distance of -
на відстані
at a loss -
у розгубленості
at a speed of -
зі швидкістю, на швидкості
at a time -
за один раз
for a long / short time –
протягом тривалого / короткого часу
in a hurry –
квапливо
in a whisper –
пошепки
on a large / small scale -
у великому / малому масштабі
to go for a walk –
піти на прогулянку
to have a good / bad time –
добре / погано проводити час
Означений артикль the
Означений артикль the походить
від вказівного займенника that, звідси і його значення. Він використовується в
однині та множині з обчислюваними
та необчислюваними іменниками.
Означений артикль використовується в наступних
випадках:
1. Коли предмет
або особа вже згадувалися або він є відомим з контексту:
This is a map. The
map is large. – Це карта. Карта є великою.
My children are in the
village. – Мої діти у селищі (співрозмовникам відомо, що це за селище).
2. Якщо іменник є єдиним у своєму роді або в даній
ситуації:
“The Red Book of
the USSR” was published in 1978. – “Червона книга” СРСР була опублікована у 1978.
The Bengal tiger is on the brink of
extinction. – Бенгальський тигр (як вид) знаходиться на межі вимирання.
3. Якщо перед іменником використовується порядковий
числівник або прикметник у найвищому ступені:
He is the third guy
in this room. – Він третій хлопець у цій кімнаті.
The highest mountain is Everest. – Еверест – найвища гора.
4. Перед іменником, що позначає речовину, якщо мова йде про деяку кількість цієї речовини, яка знаходиться в пакеті, банці та ін. ємкості:
Pass the milk,
please. - Передайте молоко, будь ласка.
The water in the glass is very
cold. – Вода у стакані дуже холодна.
5. Перед іменниками, що позначають частини
доби (ранок, вечір та ін.):
I get up at seven in the
morning. – Я встаю о сьомій годині ранку.
6. Слова next, following, last, very и only вимагають вживання означеного артикля:
The only question I have is how much I
will be paid. – Мене хвилює лише одне питання: скільки мені заплатять.
In the following month we
are going to London. – В наступному місяці ми їдемо до Лондона.
7. З іменниками в множині, якщо ті в однині мали
означений артикль та в у випадках, коли на увазі маються всі члени однієї
групи:
He liked the presents I
bought. – Йому сподобалися подарунки, що я їх купила.
The city-dwellers often suffer air
pollution. – Жителі міст часто страждають від забруднення повітря.
8. Коли необхідно провести порівняння або ж
додатково уточнити яку-небудь деталь:
You are not the light-minded John I
knew. – Ти вже не той легковажний Джон, котрого я колись знав.
She
married George Brown, but it is not the George Brown who owns
the local oil company. – Вона вийшла заміж за Джорджа Брауна але це не той
Джордж Браун, що володіє місцевою нафтовою компанією.
9. Перед прізвиськами:
John the Tall is
a famous robber in this town. – Високий Джон – відомий у цьому місті грабіжник.
Крім вищезазначених ситуацій, означений
артикль the використовується з наступними власними іменами:
·
з астрономічними назвами: the Sun, the North Star
·
з географічними назвами: the South Pole, the
Hague, the Crimea
·
з назвами гір: the Crimean Mountains,
the Carpathian Mountains
·
з ріками: the Thames, the Dnipro
·
з морями та океанами: the Black Sea, the
Atlantic Ocean
·
з частинами світу: in the North, to the
West
·
з назвами каналів: the Panama Canal, the
Suez Channel
·
з назвами деяких країн: the USA, the Netherlands,
the United Kingdom
·
з національностями: the Ukrainians, the
Americans
·
з назвами пустель: the Sahara, the Gobi
·
з районами міст: the Bronx, the City
·
з назвами судів: the Queen Elizabeth
·
з назвами газет: the Times, the Guardian
·
з назвами граматичних категорій: the Noun, the
Passive Voice
·
з назвами сімей: the Forsytes, the Simpsons
Також він використовується у стійких словосполученнях:
all the same - байдуже
by the way –
доречі
on the one hand / on the other hand –
з однієї / з іншої сторони
on the right / on the left –
праворуч / ліворуч
on the whole –
в цілому
the day after tomorrow –
післязавтра
the day before yesterday –
позавчора
the other –
інший
to play the piano / violin –
грати на піаніно / скрипці
to tell the truth –
розказувати правду
та з іншими.
Нульовий артикль
Нульовим артиклем в
англійській мові позначаються випадки, коли не використовується жоден з
артиклів: ні неозначений a (an), ні означений the.
Артикль не потрібно використовувати в наступних випадках:
1. Якщо мав знаходитися неозначений артикль, але
його немає, оскільки іменник вживається у множині:
I see people having
fun. – Я бачу, як люди розважаються.
2. З іменами людей, кличками тварин:
I hear Lucky scratching
the door. – Я чую як Лакі шкрябає двері.
3. З необчислюваними абстрактними іменниками:
They left the room with dignity.
– Вони з гідністю покинули кімнату.
She is an expert in
modern art. – Вона експерт у сучасному мистецтві.
4. Якщо з іменником використовуються
присвійні, вказівні, питальні і невизначені займенники або ж іменники у присвійному відмінку:
I love her stories.
– Мені подобаються її історії.
5. З необчислюваними іменниками, що
позначають речовину:
Stone was
the main material used in fortifications. – Камень був основним матеріалом, за
допомогою якого будувалися фортифікації.
Water is a vital substance for
our life. – Вода є життєво необхідною речовиною для нашого життя.
6. Коли мова йде про двох тісно пов’язаних між
собою людей або предмета:
They look like mother
and son. – Вони виглядають як мати та син.
They always quarrel like cat
and dog. – Вони постійно сперечаються, як кіт з собакою.
7. З титулами, якщо після титулу йде прізвище:
Mister Jefferson, you are welcome. – Містер Джеферсон, ласкаво просимо.
8. При вказівці на єдину посаду окремого виду:
Abraham Lincoln was elected President in
1861. – Авраам Лінкольн був обраний президентом в 1861 році.
You deserve to be chairman of
the meeting. - Ви заслуговуєте головувати на цих зборах.
9. Якщо значення іменника виражає не предмет чи
особу, а якість:
Idiot I was to invite him to
the party. – Я був дурнем, що запросив його на вечірку.
You are not even man enough
to admit your fault. – У тебе навіть не вистачає смілості визнати свою помилку.
Також артикль не використовується з деякими
географічними назвами:
·
з затоками: Cardiff Bay
·
з півостровами: Crimea
·
з озерами, якщо перед ним йде слово «lake»:
Lake Ontario
·
з назвами водопадів: Niagara Falls
·
з островами: Malta
·
з назвами гір (але не з гірськими пасмами): Everest
·
з континентами: Europe, Asia
·
з назвами країн: Croatia
·
за назвами міст: London, Saint-Petersburg
Відсутній артикль і у деяких стійких
словосполученнях:
at breakfast / dinner / lunch - за
сніданком / вечерею / обідом
at home – вдома
at night – вночі
at sunset / sunrise - на заході сонця / світанку
at war/peace – у війні / мирі
by accident - випадково
by air/water/sea/land – літаком / водним шляхом / морем / по суші
by chance – за збігом обставин
by heart – напам’ять
by mistake – помилково
by train / ship / bus – поїздом / кораблем / автобусом
from time to time – час від часу
in case of – у випадку
in fact – насправді
in secret – потай
in sight – на виду, в полі зору
in time – вчасно
on demand – на вимогу
at home – вдома
at night – вночі
at sunset / sunrise - на заході сонця / світанку
at war/peace – у війні / мирі
by accident - випадково
by air/water/sea/land – літаком / водним шляхом / морем / по суші
by chance – за збігом обставин
by heart – напам’ять
by mistake – помилково
by train / ship / bus – поїздом / кораблем / автобусом
from time to time – час від часу
in case of – у випадку
in fact – насправді
in secret – потай
in sight – на виду, в полі зору
in time – вчасно
on demand – на вимогу
та в інших.
Крім того, артикль в англійській мові може
опускатися, хоча за правилом він має бути розміщеним у реченні. Найчастіше це
трапляється у:
·
В газетних заголовках:
Old lady detains a robber. – Стара леді затримує грабіжника.
·
В телеграмах:
Monthly
report needed send first
opportunity. – Необхідний щомісячний звіт, відправте за першої можливості.
·
У сценаріях:
Actors
stand near cinema, then move across street. – Актори
стоять біля кінотеатру, потім переходять вулицю.
·
У примітках, словникових статтях:
See Table 3
on page 32. – Дивіться таблицю 3 на сторінці
32.
Місце артикля в реченні
Артиклі в англійській мові зазвичай
ставляться перед іменником та перед словами, що відносяться до нього:
It is a big European
furniture shop. – Це великий європейський меблевий магазин.
Але існують винятки, коли залежні від іменника
слова ставляться перед артиклем:
·
Якщо цими словами являються all та both,
а іменник вимагає означеного артикля the:
Both the pens are not working. – Обидві ручки не працюють.
All the books in my room are torn. – Усі книги у моїй кімнаті драні.
·
Слова what, such та quite ставляться
перед артиклем у випадках, коли вживається неозначений артикль:
What a loss! – яка втрата!
You were such a clown yesterday.
– Ти виглядав таким клоуном вчора.
·
Якщо використовується прикметник та такі слова
як too, as, so з неозначеним артиклем:
It is too long a way to
go on foot. – Це надто довгий шлях, аби йти пішки.
He
is as good a sportsman as any man of his age. – Він такий же спортсмен, як і інший чоловік його віку.
САМОПЕРЕВІРКА:
Поставте у пропущене місце означений артикль (the), неозначений (a/an) або
просто “х” (нульовий артикль), якщо артикля немає:
1. I bought pair of shoes.
2. I saw movie last night.
3. They are staying at hostel.
4. I think woman over there is very unfriendly.
5. I do not like football.
6. That is problem I told you about.
7. night is quiet. Let’s take a walk!
8. price of gas keeps rising.
9.
John traveled to USA.
10.
Juan is Portuguese.
11.
I watched amazing movie yesterday.
12.
My brother
doesn’t eat chicken.
13.
love is
such beautiful
thing.
14.
I live in flat. flat is new.
15.
I would like piece of cake.
16.
I was in Chinese restaurant. restaurant served good food.
17.
Linda can play guitar.
Немає коментарів:
Дописати коментар